IN the Introduction to his edition of the Āvaśyaka tales the late Professor Leumann wrote on p. 1 : “ Since-as may be easily understood—Jacobi, when he endeavoured to utilize the language and contents of the Jaina tales for Indology, started with the Uttarādhyayana Ṭikā, of Devendra which was in his possession, and since this author, belonging as he does to the period of decadence and therefore more familiar with Sanskrit, writes a rather doubtful Prakrit—therefore the editor was chiefly concerned with the establishing of a thoroughly reliable Prakrit text … that was to be suitable for clearing the way for a more correct judgment and utilization of medieval Jaina Prakrit.” The appearance of the first portion of Leumann's text was welcomed by Pischel in his Pkt grammar (§ 21) in the following terms: ” The most important text in JM is : Die Āvaśyaka-Erzählungen. Herausgegeben von Ernst Leumann. 1. Heft. Leipzig 1897. The absence of any commentary unfortunately renders the understanding rather difficult; some passages remain wholly obscure. But even these few forms show that from texts in JM we may yet expect much new and important material.”